Die Hausordnung regelt das Zusammenleben aller Mitbewohner des Hauses. Sie enthält Rechte und Pflichten. Sie gilt für alle Nutzer und soll eine Ordnung gegenseitiger Rücksichtnahme begründen. The house rules regulate the coexistence of all residents of the house. It contains rights and duties. It applies to all users and is intended to establish an order of mutual consideration.
1. Lärm 1. Noise
1.1. Jeder Nutzer ist dafür verantwortlich, dass vermeidbarer Lärm im Zimmer, im Haus, im Hof und auf dem Grundstück unterbleibt. Besondere Rücksichtnahme ist in der Zeit von 13.00 bis 15.00 Uhr sowie zwischen 22.00 Uhr und 7.00 Uhr geboten. Radios, Fernseher, CD-Player und so weiter sind auf Zimmerlautstärke einzustellen.
1.1. Each user is responsible for ensuring that there is no avoidable noise in the room, house, courtyard or property. Special consideration is required between 13.00 and 15.00 hours and between 22.00 and 7.00 hours. Radios, TV sets, CD players and so on must be set to room volume.
1.2. Das Spielen von Instrumenten ist während der Mittagsruhe (13.00 bis 15.00 Uhr) und zwischen 19.00 Uhr bis 8.00 Uhr grundsätzlich untersagt. In den anderen Zeiten darf nicht länger als zwei Stunden am Tag musiziert werden. 1.2. The playing of instruments is forbidden during the midday rest (13.00 to 15.00 o'clock) and between 19.00 to 8.00 o'clock. During the other times, music may not be played for more than two hours a day.
2. Kinder 2. Children
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder sich nicht ohne Aufsicht im Keller, in der Tiefgarage oder anderen Gemeinschaftseinrichtungen aufhalten. For safety reasons, children are not allowed in the basement, underground car park or other communal facilities without supervision.
3. Sicherheit 3. Safety
3.1. Unter Sicherheitsaspekten sind Haustüren, Kellereingänge und Hoftüren in der Zeit von 22.00 bis 6.00 Uhr ständig geschlossen zu halten. 3.1. From a security point of view, front doors, cellar entrances and courtyard doors must be kept permanently closed between 10 p.m. and 6 a.m.
3.2. Haus- und Hofeingänge, Treppen und Flure sind als Fluchtwege grundsätzlich freizuhalten. 3.2. House and courtyard entrances, stairs and corridors must always be kept clear as escape routes.
3.3. Das Grillen jeglicher Art sowie das Hantieren mit offenem Feuer ist aus Gründen des Brandschutzes im Zimmer, im Haus, im Hof und auf dem Grundstück nicht gestattet.
3.3. Barbecues of any kind or dealing with open flames are not permitted in the room, in the house, in the courtyard and on the property for reasons of fire protection.
3.4. Das Lagern von feuergefährlichen, leicht entzündbaren sowie Geruch verursachenden Stoffen ist untersagt. Jeder Nutzer ist weiters verpflichtet, diesbezügliche behördliche Ge- und Verbote stets zu respektieren sowie auf die Einhaltung der Brandschutzordnung (siehe das im Zimmer angebrachte „Merkblatt für das Verhalten im Gefahrenfall“) zu achten.
3.4. The storage of flammable, highly flammable and odor-causing substances is prohibited. Each user is obliged to respect any official regulations and prohibitions in this respect at all times and to ensure that the to observe the fire protection regulations (see the “Instruction sheet for behavior in case of danger” attached in the room).
3.5. Bei Undichtigkeiten und sonstigen Mängeln an den Gas- und Wasserleitungen sind sofort das zuständige Versorgungsunternehmen und der Betreiber zu benachrichtigen. Wird Gasgeruch in einem Raum bemerkt, darf dieser nicht mit offenem Licht betreten werden. Elektrische Schalter sind nicht zu betätigen. Die Fenster sind zu öffnen, der Hauptabsperrhahn ist sofort zu schließen.
3.5. In the event of leaks or other defects in the gas and water pipes, the responsible utility company and the operator must be notified immediately. If gas smell is noticed in a room, it must not be entered with open light. Electrical switches must not be operated. The windows must be opened, the main shut-off valve must be closed immediately.
3.6. Keller-, Dach- und Treppenhausfenster sind in der kalten Jahreszeit geschlossen zu halten. Bei Kälte oder schlechten Witterungsverhältnissen sind die Fenster zu schließen.
3.7 Die Lifte dürfen diese nur mit dem angegebenen Höchstgewicht belastet, bzw. befahren werden. In jeder Liftkabine sind Notrufanlagen eingerichtet. Die Benützungsvorschriften sind genauestens einzuhalten. 3.6. Cellar, roof and staircase windows must be kept closed during the cold season. In cold or bad weather conditions, the windows must be closed.
3.7 The elevators may only be loaded or used with the specified maximum weight. Emergency call systems are installed in each lift cabin. The instructions for use must be strictly observed.
4. Reinigung 4. Cleaning
4.1. Haus und Grundstück sind in einem sauberen und reinen Zustand zu erhalten. Die Reinigung der allgemeinen Gebäudeflächen sowie der Außenflächen wird durch den Betreiber veranlasst. Rauchen ist im gesamten Gebäude (inkl. Gemeinschaftsräumen, Apartment und Garage) verboten. Das Inventar ist pfleglich zu behandeln und sauber zu hinterlassen.
4.1. House and property are to be kept in a clean condition. The cleaning of the general building areas as well as the outside areas will be arranged by the operator. Smoking is forbidden in the entire building (including common rooms, apartment and garage). The inventory is to be treated with care and left clean.
4.2. Der im Haushalt anfallende Müll darf nur in die dafür vorgesehenen Mülltonnen und Container entsorgt werden. Auf eine konsequente Trennung und gegebenenfalls Zerkleinerung (oder Faltung z.B. bei Kartonagen) des Mülls ist zu achten. Sondermüll und Sperrgut gehören nicht in diese Behälter. Sie sind nach den entsprechenden Bestimmungen der Stadt Wien gesondert zu entsorgen. Sollte die Abfallentsorgung nicht entsprechend erfolgen, sind die daraus entstehenden Kosten von dem verursachenden Nutzer zu bezahlen bzw. zu ersetzen. 4.2. The waste produced in the household may only be disposed of in the waste bins and containers provided for this purpose. Care must be taken to ensure that the waste is consistently separated and, if necessary, shredded (or folded e.g., for carton). Hazardous waste and bulky goods do not belong in these containers. They must be disposed of separately in accordance with the City of Vienna's statutes. Should the waste not be disposed of accordingly, the resulting costs are to be paid or reimbursed by the responsible user.
4.3. In den Abflussanlagen der Zimmer (WC, Spüle, Waschbecken) dürfen keine sperrigen Abfälle wie Kehricht, Windeln, Speisereste, oder Öle u. ä. entsorgt werden.
4.3 No bulky waste such as sweepings, diapers, leftover food, or oils, etc., may be disposed of in the room drains (WC, sink, washbasin).
4.4. Aus sicherheitstechnischen Gründen ist das Anbringen von Blumenkästen oder ähnlichen Dingen auf den Balkonen und Dachterrassen nicht gestattet. 4.4. For safety reasons, the installation of flower boxes or similar items on balconies and roof terraces is not permitted.
5. Lüftung 5. Ventilation
Die Zimmer sind auch in der kalten Jahreszeit ausreichend zu lüften. Dies erfolgt durch möglichst kurzfristiges, aber ausreichendes Öffnen der Fenster. Zum Treppenhaus hin darf das Zimmer, vor allem aber die Küche, nicht entlüftet werden. The rooms must also be sufficiently ventilated during the cold season. This shall be performed by short and sufficient opening of the windows. The room, in particular the kitchen, must not be ventilated towards the staircase.
6. Fahrzeuge 6. Vehicles
6.1. Das Abstellen von motorisierten Fahrzeugen und Fahrrädern auf dem Hof, den Gehwegen und den Grünflächen ist nicht gestattet. Autos und Motorräder dürfen auf dem Grundstück weder gewaschen noch dürfen Ölwechsel und Reparaturen durchgeführt werden.
6.1. It is not permitted to park motorized vehicles and bicycles in the courtyard, sidewalks or green areas. Cars and motorcycles may not be washed, oil changed or repaired on the property.
6.2. Beim Befahren der Garageneinfahrten und Parkplätze ist grundsätzlich Schrittgeschwindigkeit einzuhalten.
Es gilt die StVO.
Das Abstellen von Fahrrädern ist grundsätzlich nur auf den dafür vorgesehenen Flächen und im Fahrradraum gestattet. 6.2. When driving into garage entrances and parking lots, always keep to walking speed.
The StVO applies.
Bicycles may only be parked in the designated areas and in the bicycle room.
7. Haustiere 7. Pets
Die Haltung von Haustieren ist auf Anfrage möglich. Keeping pets is possible per request.
8. Briefkasten 8. Letterbox
Das Türnummer am Briefkasten wird einheitlich vom Betreiber angebracht. The door number on the letter box is uniformly attached by the operator.
9. Konsum von Drogen 9. Usage of drugs
Der Konsum von Marihuana oder anderen Drogen ist weder im Gebäude, auf den Balkonen/Dachterrassen noch auf dem Gelände gestattet. Verstöße werden umgehend an die nächste Polizeidienststelle weitergeleitet.
The use of marijuana or other drugs is not permitted in the building, on the balconies/roof terraces or on the premises. Violations will be immediately reported to the nearest police station.
10. Meldepflicht 10. Duty to register residence
Die gesetzliche Meldepflicht ist einzuhalten.
The legal obligation to register residence must be complied with.
11. Garage 11. Garage
Bei der Nutzung der Garage ist die Garagenordnung einzuhalten.
When using the garage, the garage policy must be followed.
12. Inventar 12. Inventory
Das Entfernen von Gegenständen, mit denen die Räume im Haus ausgestattet sind, ist nicht erlaubt. Das Inventar und die Wände dürfen nicht verändert werden. Die Beschädigung der Wände durch Nägel, Schrauben, Klebemitteln ist nicht erlaubt. Bilder und Plakate dürfen an den Wänden nur mit wieder abnehmbaren Kleberstreifen befestigt werden.
Removal of objects with which the rooms in the house are equipped is not allowed. The inventory and the walls may not be changed. Damaging the walls with nails, screws, adhesives is not permitted. Pictures and posters may be fixed to the walls only with removable adhesive tape.
13. Energieverbrauch
13. Energy consumption
13.1 Wasserverschwendung ist zu vermeiden. Es ist insbesondere darauf zu achten, dass undichte Wasserhähne, schadhafte Dichtungen und defekte WC-Spülungen sofort dem Betreiber gemeldet werden.
13.1 Any waste of water shall be avoided. Special care must be taken to ensure that leaking faucets, damaged seals and defective WC flushes are reported immediately to the operator.
13.2 Während der Heiz- und Kühlperioden sind Türen und Fenster geschlossen zu halten. Beim Lüften von Räumen ist ungenützte Energiebelastung zu vermeiden, ebenso sind die Beschattungssysteme dem Zweck entsprechend einzusetzen.
13.2 Doors and windows shall be kept closed during heating and cooling periods. When ventilating rooms, unused energy loads shall be avoided, and shading systems shall be used appropriately for their purpose.
13.3 Aus Energieoptimierungsgründen sollte die Beleuchtung beim Verlassen der Räume generell abgeschaltet werden.
13.3 For energy optimization reasons, lighting should generally be switched off when leaving rooms.
14. Internet 14. Internet
Dem Nutzer steht WLAN zur Verfügung. Die Fair Use Policy des Betreibers ist zu beachten, insbesondere hat der Nutzer einen übermäßig hohen Verbrauch an Datenvolumen zu vermeiden. Für besuchte Internet Seiten seitens des Nutzers wird keine Haftung übernommen. Für das Downloaden von geschützten Film- und Musikwerken haftet ausschließlich der Nutzer.
WLAN is available to the user. The Fair Use Policy of the provider must be observed, in particular the user shall avoid excessive consumption of data volume. No liability is assumed for Internet sites visited by the user. The user is exclusively liable for the downloading of protected film and music content.
15. Sonstiges 15. Miscellaneous
Der Betreiber ist berechtigt, die Hausordnung zu ändern oder gegebenenfalls näher zu präzisieren.
The landlord is entitled to amend the house rules or, if necessary, to specify them in more detail.
mehr lesen +
weniger anzeigen